Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Nothing quite like the joy of sand castling, eh buddy?

    砂でお城を作ることほど、楽しいことはないよね。

  • How you doing over there?

    調子はどう?

  • Everything's dandy in Patrick's Kingdom.

    パトリックの王国では、全部上々だよ。

  • Oh, a structure like that can't protect a king and his subjects.

    そんな構造じゃあ、王様や臣下を守れないよ。

  • Here, let me help you.

    ほら、やらせて。

  • First, you should start all over.

    まず、最初からやり直さないと。

  • Whoa! What are you doing?

    わあ!何してるんだ?

  • You destroyed my castle!

    僕のお城を壊して!

  • I'm just trying to help, buddy.

    助けようとしてるだけだよ。

  • I don't need any help.

    助けなんていらない。

  • Here are those architectural plans you requested.

    頼まれていた、建築計画だよ。

  • Why, thank you. Here's a little something for you.

    ああ、ありがとう。これをどうぞ。

  • Oh, I suppose I should just tend to the affairs of my own realm.

    それなら、僕は自分の王国のことだけやるか。

  • And I'll start by making a queen to rule by your side.

    まず、そばで統治する女王を作ろう。

  • Now we're even.

    これで、おあいこだ。

  • All right, Patrick, have it your way.

    もう、パトリック、好きにすれば。

  • You keep to your territory and I'll keep to mine.

    君には君のテリトリー、僕には僕のテリトリーだ。

  • This will show SpongeBob he's not the only one who can build a castle.

    これで、お城を作れるのはスポンジボブだけじゃないって見せてやる。

  • Let's see SpongeBob destroy this castle!

    ほら、スポンジボブ、この城を壊してみろ!

  • I gotta build a wall just in case King Picky gets any funny ideas.

    キング・ピッキーが何か変なことを思いついた時のために、壁を作らないと。

  • Oh sir, you built onto my side.

    ちょっと、僕のテリトリーに入ってますけど。

  • -So? -So, you don't do that!

    - だから? - だから、そんなことはするな!

  • There, that restores the integrity of our shared border.

    ほら、これで、僕たちの境界は元通りになったよ。

  • You tyrant! You've done it again!

    暴君め!またやったな!

  • I'll show you what for.

    どういうことか、見せてやるよ。

  • But what for what?

    どういうこと?

  • Now we're even... again.

    これでまた…おあいこだ。

  • Okay Patrick, I can accept that.

    パトリック、分かったよ。

  • No more destruction from the point forward, okay?

    ここからは、もう破壊はなしね。

  • Okay, back to square one again.

    さて、はじめからスタートだ。

  • Ah-ha!

    よし!

  • I hereby propose a non-aggression treaty to end hostilities between our two kingdoms.

    我々2王国間の戦争を停止する、不可侵条約をここに提案します。

  • Patrick, by signing this historic armistice, you have brought peace to our lands.

    パトリック、この歴史的な休戦条約に署名すると、僕たちの土地に平和をもたらすことになるんだ。

  • May your kingdom prosper.

    あなたの王国の反映を祈ります。

  • Oh, that went well.

    ああ、上手くいった。

  • What are you doing? What about the treaty?

    何してるんだ?条約は?

  • This treaty ain't worth the sand it's printed on.

    こんな条約、書かれた砂ほどの価値もないよ。

  • Oh, is that so?

    ほお、そうか?

  • Well, if you think you can take down this castle, my answer is bring it on!

    僕のお城を壊せるとでも思うなら、かかってこい!

  • Patrick, I'm trying to be the nice guy here, okay?

    パトリック、僕は良いやつになろうとしているんだ。

  • -Let's call this silly business off. -No way! You started it.

    - こんなばかげたこと、止めよう。 - まさか!君が始めたんだろう。

  • Fine! Have it your way.

    いいさ!好きにしろ!

  • Whatever.

    どうでも良いさ。

  • Oh no, no, no, no. Oh...

    ああ、そんな…

  • Attack!

    アタック!

  • Whoa!

    わあ!

  • Oh, hello... and goodbye.

    おお、こんにちは…さようなら。

  • Ah-ha!

    よし!

  • Come on!

    行け!

  • How you like them apples?

    どんなもんだい?

  • You'll never win! Do you hear me?

    君は僕には勝てない!聞こえるか?

  • Uh-huh... mm-hmm...

    ああ…うーん…

  • Well put, General.

    上手いね、大将。

  • We'll create a surprise military diversion and break through enemy lines.

    サプライズで軍事転換を行って、敵陣に入り込むんだ。

  • What say you?

    どうだ?

  • Yes, we shall ready ourselves immediately.

    よし、迅速に準備をするぞ。

  • How do you like me now?

    さあ、僕のこと気に入ってくれるかな?

  • I like you this much!

    僕はこんなに気に入ってるよ。

  • Whoa!

    わあ!

  • Feel me!

    くらえ!

  • Patrick.

    パトリック。

  • Patrick! Are you okay?

    パトリック!大丈夫?

  • The question is... will you be?

    聞きたいのは…君はどうかな?

Nothing quite like the joy of sand castling, eh buddy?

砂でお城を作ることほど、楽しいことはないよね。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます