Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Bonjour! Bienvenue a Lyon! Welcome to Lyon.

    你好,歡迎來到里昂 (法文)。歡迎來到里昂。

  • As the third largest city in France, Lyon has seen a lot in its 2,000 years of history.

    作為法國的第三大城,里昂在 2000 多年的歷史中見證了許多。

  • But all that history means there is a variety of things to do here in the city.

    擁有豐富的歷史就代表你可以在這座城市嘗試各式各樣的事。

  • From culinary delights to secret passageways, historic architecture and the largest revitalization project currently happening in all of Europe.

    有美食佳餚、秘密小徑、歷史建築、和最近在全歐洲盛行的大規模復興運動。

  • So, to help you get the most out of your visit here, I'm breaking down the top 5 things to do in Lyon.

    所以為了讓你這趟旅行值回票價,我要來介紹來到里昂不可不做的五件事!

  • Number 5, step into the future in the Confluences neighborhood.

    第五名:走進未來世界——匯流區。

  • In stark contrast to Lyon's historic architecture is the ultra-modern Confluences neighborhood.

    跟里昂的歷史建築形成烈對比的就是超現代的匯流區。

  • Located right where the Rhône and Saône rivers meet, Lyon's newest neighborhood is currently the largest urban redevelopment project happening in all of Europe.

    匯流區位於隆河和索恩河的交會處,歐洲最大的都市再發展計畫就是在此進行。

  • The Confluences district spreads out over 150 square hectares of land and brings together work, living, and entertainment facilities in unique architectural and environmentally friendly design.

    匯流區占地 150 平方公頃,將商業區、住宅區和休閒娛樂容納於獨特的建築和環境友善的設計中。

  • Make a point to check out the sprawling shopping complex and the Musée des Confluences, the Natural History Museum which showcases over 2.2 million artifacts.

    你一定要去逛逛大型的複合式購物中心和匯流博物館,這棟自然史博物館展示了超過 220 萬件文物。

  • Number 4, learn about Lyon's silk weaving history.

    第四名:瞭解里昂的絲織歷史。

  • Silk weaving plays a vital role in Lyon's history.

    絲綢紡織在里昂的歷史中扮演了非常重要的角色。

  • Due to its position on the Rhône and Saône rivers, it became the only city in France that was allowed to import raw silk and weave it into various textiles.

    因為里昂位在隆河和索恩河的交會處,它成了法國唯一能夠進口生絲,並加以編織成各式紡織品的城市。

  • The Croix-Rousse district was the center of the silk weaving industry in the city and is where you can learn more about it today.

    紅十字山區以前是里昂紡織業的重鎮,也是現在你可以深入認識絲織產業的地方。

  • Pop into Maison des Canuts where you'll learn about the invention by Joseph Marie Jacquard of using perforated cards to produce patterned fabrics.

    走進 Maison des Canuts,你就會瞭解當年約瑟夫.瑪麗.雅卡爾是如何使用穿了孔的卡片來製作出有圖樣的絲織品。

  • Another option is Soierie Vivante, one of the last family-owned workshops in the area.

    你也可以去 Soierie Vivante,它是紅十字山區最後一家由家族經營的工坊。

  • In the trimmings workshop you'll get live demonstrations of trimmings being assembled on looms that haven't been moved since the 19th century.

    在邊飾工坊,你可以現場看到紡織機如何組裝邊飾,紡織機從 19 世紀以來就放在那,不曾搬動過。

  • In the weaving workshop, you can see how silk workers lived and worked in the same space plus how the looms evolved from hand to electrical powered machines.

    而在絲織工坊,你可以瞭解紡織工人是如何在同一個空間生活、工作,也會看到手動織布機如何演變成現今的動力織布機。

  • Number three, get lost in Lyon's traboules.

    第三名:迷失在里昂的穿街小巷。

  • The traboules are secret covered passageways found in the old parts of the city, some of which date back to the 4th century.

    穿街小巷是隱蔽的秘密通道,建於里昂的舊城區,有些通道的歷史可以追溯到西元 4 世紀。

  • They connect the buildings and courtyards and weave their way up and down various staircases.

    它們連接了各棟建築物和庭院,各式各樣複雜的樓梯上下交織。

  • During the height of silk production, they were used to transport silk goods to avoid any damage happening to the products.

    在絲綢產業達到巔峰時,這些小巷專門用於運送絲製品,以防受到任何損壞。

  • Today, there are estimated to be about 40 traboules open to the public.

    至今還有大約 40 條穿街小巷有對外開放。

  • Most of them are found in Vieux-Lyon and Croix-Rousse and many are marked with a special seal.

    大部分的穿街小巷都在里昂老城和紅十字山,其中有許多都印有特別的標記。

  • Number 2, explore the Fourvière district.

    第二名:探索富維耶山區。

  • Rising high above the Saône river is the Fourvière district, a charming and popular area to visit in the city with lots to see and do.

    往索恩河上游走就是富維耶山區,這個有迷人的觀光勝地有許多可看的風景、可享受的樂趣。

  • At the top of the Fourvière Hill is the Basilica de Notre-Dame de Fourvière.

    富維耶聖母院就坐落在富維耶山的山頂。

  • It was built in the 1800s and features intricate detailing both on the exterior and interior.

    建於 1800 年代,它的亮點就是無論教堂內外都有精細華麗的裝飾。

  • On the south side of the Fourvière district are the vast Roman ruins.

    富維耶山區的南側是一大片古羅馬的遺跡。

  • There is the partially intact ruins of a Roman theatre dating back to 15 BC.

    這裡有部分保存完好的古羅馬劇場遺跡,其歷史可以追溯至西元前 15 年。

  • And a 2nd century Roman Odeon where concerts and operas are performed in the summer months.

    西元二世紀建立的奧迪翁劇場會在夏季舉辦許多音樂會和歌劇表演。

  • At the base of the Fourvière district is Vieux-Lyon, the city's oldest district.

    富維耶山區的山腳下是里昂老城,是里昂最古老的一區。

  • This picturesque area is lined with narrow cobblestone streets and features well-preserved buildings from the Renaissance period.

    這個古色古香的地方鋪著狹窄的鵝卵石街道,從文藝復興時期保存下來的建築亦是一大特色。

  • In the 60s, the fate of Vieux-Lyon was uncertain as many of the buildings had become inhabitable.

    在六零年代,因為許多建築適合人居,因此里昂舊城區的命運變得難以預測。

  • But the city stepped in and Vieux-Lyon became the first protected historic district in France.

    但是政府的介入阻止讓舊城區得以變成法國的第一個歷史保護區。

  • And the number one thing to do in Lyon?

    在里昂必做的第一名是哪件事?

  • Eat your way through the city.

    吃遍整座城市。

  • While Paris may be the capital city of France, Lyon is the gastronomical capital of the country.

    如果說巴黎是法國的首都,那里昂就是這個國家的美食之都了。

  • From street-side markets to over a dozen Michelin-star restaurants, there's something for every palate and budget in Lyon.

    從街邊攤販到數十間米其林餐廳,不論你的喜好如何、預算高低,都可以在里昂找到適合你的食物。

  • So make sure you pack your stretchy pants!

    所以記得要帶件有彈性的褲子啊!

  • Make a point to pop into Les Halles de Lyon, created by famed French chef Paul Bocuse.

    別忘了走訪因法國名廚保羅.包庫斯而興起的里昂美食市場。

  • This indoor market features over 60 food stalls showcasing the best regional products found around Lyon.

    這座室內的市場有超過 60 個攤販,賣的都是里昂品質最優的區域性產品。

  • Also, don't leave the city without grabbing a meal at a bouchon.

    在離開這座城市前,絕對要去小酒館吃上一餐。

  • These are traditional restaurants found only in Lyon that have deep historical roots within the city.

    這種傳統餐廳只有里昂才有,而且它們跟這座城市有很深的歷史淵源。

  • Bouchons are typically family-run and feature menus filled with hearty homemade dishes.

    小酒館通常都是由家族經營,菜單上琳瑯滿目的自製菜餚是一大特色。

  • Alright, so there you have it!

    好啦!就是以上這些地方囉!

  • My top 5 things to do in Lyon, those things that I feel you cannot miss when you're here visiting the city.

    這就是我在里昂必踩的五大景點,我覺得當你來到這座城市,你絕對不能錯過這些地方。

  • If you have any other suggestions, please leave them in the comment section below this video.

    如果有任何問題都歡迎你在下方的留言區留言。

  • Also please subscribe to my YouTube channel if you haven't yet already so you can stay up to date with all of my latest travel adventures.

    如果你還沒訂閱的話,請訂閱我的 YouTube 頻道,這樣就可以看到我最新的旅遊影片。

  • Thank you all so much for watching. We'll see you soon.

    非常感謝你的收看,我們下次見。

Bonjour! Bienvenue a Lyon! Welcome to Lyon.

你好,歡迎來到里昂 (法文)。歡迎來到里昂。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋